WELCOME TO

Andriy Yasharov's Translation Services

WELCOME TO MY PROFESSIONAL WEBSITE
My website is dedicated to providing translation services. Feel free to explore different sections, pages to learn more about me and my work.
Imagine that you go on vacation to a foreign country. Do you need to use an interpreter while on vacation?

Have you ever traveled to another country whose language you do not know? This experience can be very unpleasant if you do not have the opportunity to use the services of a translator.

Many people have seen advertisements for translation services but didn't see them as something addressed to them personally. Maybe they think that the services of a translator are too expensive, or they find it unusual to work with a translator.
I am a professional freelance translator from English into Russian and Ukrainian. I provide translation services in the following fields:

  • medicine,
  • pharmaceutics,
  • life sciences,
  • clinical trials,

I can translate the following types of documents:


  • case report forms,
  • clinical trial protocols,
  • informed consent forms,
  • clinical trial agreements,
  • IVRS user guides,
  • investigator's brochures,
  • clinical research reports,
  • periodic safety update reports,
  • patient information leaflets,
  • standard operating procedures,
  • package inserts and labels,
  • summary of product characteristics,
  • quality of life questionnaires,
  • material safety data sheets,
  • operation manuals for analytical instruments,
  • marketing and advertising materials,
  • laboratory test protocols,
  • scientific articles,
  • analytical procedures, etc.

I have sixteen years experience as a freelance translator, and I am always open to new possibilities of cooperation.
When I was younger, my family and I went to Europe, namely to Spain, a popular tourist destination, located quite close to the sea.

We probably expected that everyone there speaks English, but why do we need an interpreter then? We went to the grocery store and my father tried unsuccessfully to explain that we wanted to buy some bread. It's probably not that hard to learn the Spanish word for bread, but we couldn't explain ourselves well enough for the salesman to understand us.

We could have avoided this situation if my father had at least bought a dictionary or searched the Internet for basic, most commonly used words. (I myself probably did not know how to use a computer or other means of translation and interpretation at the time. Otherwise, I would have taken it myself).

My first experiences
In the absence of an interpreter, we must be translators for ourselves and try to understand what a speaker of another language is saying to us, and also strive to be understood.

It can be quite difficult, and I think it would be quite exhausting for her. The English language is quite difficult, and there are a lot of ambiguous words in it.